Multicolored Lemur

Well-known member
Atheist / Agnostic
Nov 23, 2021
1,871
637
for example, from the verb hablar, meaning to talk —

hablo — I talk

hablas — you talk , the friendly version of you

habla — You talk, the formal version of you
OR
habla — He talks
OR
habla — She talks
DEPENDING ON CONTEXT


Or if the context isn't clear, you can spell it out, such as . . .

Usted habla — You talk, the formal version

Él habla — He talks

Ella habla — She talks.

This are all PRESENT TENSE.

The point being, Spanish packs a lot of meaning into its verbs.

— — — — —

Please note, I'm a native English speaker. I can speak just a little Spanish.
 
In contrast, English uses a lot of helping verbs, such as —

"When I had been working long hours, my dog started to get sicker and sicker.”

— — —

Or other words serving similar functions, such as —

"While I was playing pool three times a week during that first semester, I met Richard."
 
The point being, Spanish packs a lot of meaning into its verbs.
My Gf speaks Spanish, I'm learning it.

In some cases, I think Spanish is more efficient language than English. The pronouns are some times even left out. Like instead of saying "I am going to the store", in Spanish you can drop the pronoun "I" ("yo" in Spanish) and say "Voy a la tienda".

Found one source for Hebrew verbs here..https://www.ancient-hebrew.org/learn/learn-biblical-hebrew-13.htm
Instead of using a pronoun for the subject of the verb, the various conjugations of the Hebrew verb identify the subject of the verb. In the chart below are a few examples of verb conjugations for the verb qatsar.

Each Hebrew verb identifies;​

  1. Person (first, second or third) of the subject of the verb
  2. Gender (masculine or feminine) of the subject of the verb
  3. Number (singular or plural) of the subject of the verb
  4. Tense (perfect or imperfect) of the verb
  5. And sometimes the gender and number of the object of the verb

There are differences though, like in Hebrew, the subject some times comes after the verb...
Also notice that in Hebrew the subject of the verb follows the verb rather than precedes it like in English.
 
  • Like
Reactions: Multicolored Lemur
There are differences though, like in Hebrew, the subject some times comes after the verb...
that sounds like it would take some time getting used to. And the fact that it happens some of the time, even a little more tricky. Or different. And English has lots of exceptions to its grammar rules, too.
 
I think the ancient Hebrew language can already be difficult to learn. I used to talk to a lot of seminary students and they told me that Hebrew wasn't easy to learn, and they'd rather learn Greek. I'd rather stay away from both and just learn my Spanish!
 
  • Like
Reactions: Multicolored Lemur
And English will skip over the beginning or end of a word. For example, the word “taxicab” can be shortened to either “taxi” or “cab.”

I think “cab” is more common in the United States.